A pregnant Indian woman has been murdered while performing on-stage at a wedding in the country’s Punjab state, reports say.
The circumstances which led to Kulwinder Kaur’s death on Saturday are unclear. While The Sun reports the 25-year-old dancer was gunned down by a group of drunken men after refusing their request to dance with her, SBS quotes police saying the devastating incident was the result of a “celebratory firing”.
Heartbreakingly, the victim was allegedly three months pregnant with her husband Rajinder Singh when she was murdered.
In the days since at least four men have been taken into police custody. Among them is Lucky Goyal, the leader of the Sikh political party Shiromani Akali Dal, and his friend Sanjay Goyal. The remaining two men are yet to be named.
Footage of the attack has also been released online, sparking an outpouring of outrage towards the unexplained violence. The disturbing video, recorded on a mobile phone, shows Ms Kaur dancing on stage with her troupe before collapsing. The barrel of the gun appears in frame before the bullet is discharged.
Mamamia has chosen to not share the video here, out of respect to the victim and her family.
In a press conference, Police Senior Superintendent Swapan Sharma said: “Both weapons found by officers belonged to Sanjay Goyal, but Lucky was holding the 0.32 bore revolver, as per the video clipping which we have seen.
“Lucky fired in the air while trying to go on stage. Sanjay Goyal was also near the stage holding his 0.12 gun. Both weapons have been recovered.”
Top Comments
She was pregnant with her husband. Not to her husband. Did somebody really get paid to write that?!
I think it is a bit pedantic to point this out, but since you have raised it, I would have thought that to, not with, would be the correct term. After all her husband isn't pregnant she is. I often hear the expression "I had a child with my husband" meaning that the child is both of theirs. But as only one person can get pregnant, I would have thought to rather than with would be more appropriate, I certainly have only ever heard the term, "I am pregnant to..." rather than "I am pregnant with..." Of course perhaps we are all using incorrect English on this, but it is a much more common term to hear pregnant to rather than pregnant with as the latter just doesn't make sense to me, because a man can hardly be pregnant.
Wouldn't pregnant with her husband mean that she's carrying him in her womb? I don't actually know the answer, just asking.
Yes, exactly. I think that's what tj is pointing out. Currently, the article says she was pregnant "with" her husband, not "by" or "to", either of which would make more sense.
Regarding your final sentence, I hereby alert you to this groundbreaking 1994 documentary:
https://uploads.disquscdn.c...
Why would you report this, are you trying to instill fear into every single moment of a persons life?
I read the news, I have internet access and I can find murder stories like this from every corner of the globe for every race, gender or colour if I chose.
What exactly is the point you are trying to make here?
Well, it is toward the stat that pregnant women on stage are far more likely to be shot dead by an audience member then an audience member is going to be shot dead by a pregnant woman on stage.