By MAMAMIA ROGUE
So Mia recently posted this picture on her FB page Mia Freedman Online, along with this status:
“This is an an actual book that my friend @wendysquireswriter ‘s brother brought back from Thailand.”
Cut to the shit (no pun intended) totally hitting the fan. A bit of a comment war broke out between those who thought it was racist and those who thought it was just a bit of fun:
Poo is a pretty common name in Thailand, hence the name of the book, “Cooking With Poo”. But clearly not everybody thought the translation was something to laugh at.
So what do you reckon? Is having a bit of a chuckle at the title of this book ‘casual racism?’
Tags:
Top Comments
I don't see any racism at all. No one's laughing at the author herself or her ethnicity, just the fact that the book says 'Cooking With Poo', I cracked up laughing at the title itself, not the author's ethnicity. There are probably words in our language that mean something funny in other languages, if I found out my name meant poop in another language I'd certainly find it funny.
Khun Poo is an amazing chef and a clever businesswoman. Sales of this book, her cooking classes and merchandise have helped her to create a great business helping those living in poverty around her learn skills and earn a living wage. She's in on the joke, and she partners with Australians who resell her products in Australia to raise money for charity.